mardi, novembre 11, 2008

Quantum of solace

Dès nombreuses critiques du dernier James Bond pas une n'explique son titre énigmatique. Autant quantum semble trivial (quantité finie et déterminée dans son premier sens), autant solace est aussi mystérieux que l'agent secret aime bousiller des Aston Martin. Je pense avoir trouver la solutions dans le Grand Robert de la Langue Française:
Solacier: v. tr. V.1175 "réconforter", de l'ancien français solaz, soulas "réconfort, consolation"; latin solacium, de solari "fortifier"
vx (archaïsme, par ex. chez Chateaubriand). Consoler (qqn); égayer, rendre plus agréable (qqch.)

Et là tout devient limpide: le nouvel opus de l'espion au service de sa majesté cherche à venger Vesper (décédée dans Casino Royale) d'où cette quantité finie de réconfort pendant laquelle James Bond cherche à se consoler de la perte de la belle Vesper.
La compréhension du titre Quantum of Solace explique et réduit à néant toutes les critiques infondées: absences de gadgets, de conquêtes féminines, aucune éradication d'un réseau criminel international visant à détruire le pouvoir occidental, ...
Les scénaristes ont trouvé la recette pour nous faire oublier les nanards avec Timothy Dalton et Pierce Brosnan. Vivement la suite !!!